.
Barzhaz Breizh bilingue par Kervarker - de La Villemarqué
Le monument de la littérature orale et populaire bretonne !
Bilingue breton-français.
Chants d'autrefois, les chants du Barzhah Breizh sont devenus des chants de toujours, où la mémoire d'un peuple se raconte sous forme de poèmes. Ces paroles et ces musiques, où affleurent nos racines, ont connu une nouvelle jeunesse grâce aux artistes contemporains. Pour tout Breton digne de ce nom, le Barzhaz est à la fois une référence littéraire et musicale, un manifeste politique, une source d'inspiration et une perspective d'avenir.
Kanioù ar Barzhaz Breizh, kanioù a wechall-gozh bet savet e stumm gwerzennoù, a zo memor ur bobl hag a chom bev-buhezek a-hed ar c'hantvedoù. O c'homzoù hag o sonerezh ken stag ouzh hon gwriziennoù zo bet nevesaet a-drugarez d'an arzourien a-vremañ. Ar Barzhaz Breizh a zo z don kalon an holl Vretoned vat ; ur sichenn lennegel hag heson, ur manifesto politikel, un andon a awen eo evito kenkoulz hag ur sell a-gred war an dazont.
Théodore Hersart de la Villemarqué (1815-1895) accompagne sa mère, dès l'adolescence, dans le collectage de chants traditionnels bretons, puis poursuit seul l'oeuvre familliale. En 1839, il publie à compte d'auteur Barzaz Breiz Chants populaires de la Bretagne. Outre le Barzaz Breiz, les œuvres littéraires de La Villemarqué portent sur l'histoire de la langue bretonne, sur le théâtre religieux et sur les mythes celtiques.
Kervarker (1815-1895), az ae gante e vamm da zastum kanaouenoù pa oa krennard ; kenderc'hel a reas e-unan da c'houde. Embann a reas war e anv ha diwar e goust, e 1839, Barzaz Breiz, Chants populaires de la Bretagne. Embann a reas, estreget ar Barzaz Breiz, oberennoù lennegel o tennañ d'an istor, d'ar yezh, d'ar c'hoariva relijiel ha d'ar mojennoù keltiek.
Dimension : 17,5x25cm.
Présentation : relié.
Illustrations ; noir et blanc.
Langues : breton-français.
Pagination : 440 pages.
Références spécifiques
Soyez le premier à commenter cet article.